找回密码
 注-册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1554|回复: 1

欧根亲王进行曲

[复制链接]
铁十字勋章 发表于 2010-6-29 19:24:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 铁十字勋章 于 2010-7-3 13:58 编辑

回复

使用道具 举报

 楼主| 铁十字勋章 发表于 2010-6-29 22:50:15 | 显示全部楼层
Prinz Eugenius, der edle Ritter,
欧根亲王,高贵的骑士,
Wollt dem Kaiser wiedrum kriegen Stadt und Festung Belgarad.
打败了塞尔维亚的皇帝,得到了城市和堡垒
|: Er lie? schlagen einen Brukken,
他带领我们战胜了布卢肯,
Da? man kunnt hinüberrucken
我们高举胜利的旗帜
Mitr Armee wohl vor die Stadt. :|
我们的军队占领了城市。

2. Als der Brucken war geschlagen,
当桥梁遭到袭击时候,
Da? man kunnt mit Stuck und Wagen
我们就用利刺和战车对付他们
Frei passiern den Donauflu?,
通过清清的多瑙河,
|: Bei Semlin schlug man das Lager,
当到达了营地泽蒙,
Alle Türken zu verjagen,
要驱逐所有土耳其人
Ihnn zum Spott und zum Verdru?. :|
他们应该得到蔑视和厌恶。

3. Am einundzwanzigsten August soeben
8月21日的早上
Kam ein Spion bei Sturm und Regen,
迎来了风暴和雨水,
Schwurs dem Prinzen und zeigts ihm an,
是欧根亲王加冕的日子,
|: Da? die Türken futragieren,
这是土耳其人屈从的时候,
So viel, als man kunnt verspüren,
当时在现场的
An die dreimalhunderttausend Mann. :|
应该有300个男人

4. Als Prinz Eugenius dies vernommen,
当欧根亲王加冕后,
Lie? er gleich zusammenkommen Sein Genral und Feldmarschall.
他会指挥他的随从和元帅。
|: Er t?t sie recht instruieren,
他会做正确的指示,
Wie man sollt die Truppen führen
应该象我一样带兵
Und den Feind recht greifen an. :|
向敌人进攻。

5. Bei der Parol t?t er befehlen,
他指挥的帕罗尔战役,
Da? man sollt die Zw?lfe z?hlen,
当时应该在12时,
Bei der Uhr um Mitternacht.
随着午夜的时钟到来。
|: Da sollt alls zu Pferd aufsitzen,
在那时要让所有的战马冲上去,
Mit dem Feinde zu scharmützen,
成群结队的向敌人发起进攻,
Was zum Streit nur h?tte Kraft. :|
迫使他们撤退。

6. Alles sa? auch gleich zu Pferde,
他坐在马背上,
Jeder griff nach seinem Schwerte,
手持着他的利剑,
Ganz still rückt man aus der Schanz.
向甘茨索取坎兹。
|:Die Musketier wie auch die Reiter
火枪手以及骑手
T?ten alle tapfer streiten:
将勇敢的战斗到底
s war fürwahr ein sch?ner Tanz! :|
的确是一个完美的组合。

7. Ihr Konstabler auf der Schanzen,
守卫城墙的警卫们,
Spielet auf zu diesem Tanzen Mit Kartaunen gro? und klein;
将大型和小型火炮的炮口
|: Mit den gro?en, mit den kleinen Auf die Türken auf die Heiden,
对准墙外的土耳其人,
Da? sie laufen all davon! :|
所有人都动员起来!

8. Prinz Eugenius auf der Rechten
欧根亲王在右边指挥
T?t als wie ein L?we fechten,
就如跟狮子一样勇猛,
Als Genral und Feldmarschall.
紧随他的是他的随从和元帅。
|: Prinz Ludewig ritt auf und nieder.
路德维希亲王来到这里。
Haltt euch brav, ihr deutschen Brüder,
你好啊,他的德国兄弟,
Greift den Feind nur herzhaft an! :|
他们一起向敌人进攻!

9. Prinz Ludewig, der mu?t aufgeben
路德维希亲王,失去了
Seinen Geist und junges Leben,
他年轻宝贵的生命,
Ward getroffen von dem Blei.
牺牲在了战场上。
|: Prinz Eugen war sehr betrübet,
欧根亲王非常悲痛,
Weil er ihn so sehr geliebet,
因为他那么爱他,
Lie? ihn bringn nach Peterwardein. :
愿他的灵魂永远安息。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注-册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|DoDVip ( 桂ICP备14000730号 )

GMT+8, 2024-5-5 01:52 , Processed in 0.059322 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表