找回密码
 注-册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1221|回复: 1

《The Minstrel Boy 吟游男孩》

[复制链接]
xiao.a 发表于 2009-3-10 23:43:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 xiao.a 于 2009-3-19 16:50 编辑

回复

使用道具 举报

 楼主| xiao.a 发表于 2009-3-11 00:07:28 | 显示全部楼层
《Minstrel Boy 吟游男孩》

The Minstrel Boy- to the war is gone
in the rank of death- you'll- find him
His father's sword- he has girded on
and his wild harp slung- be-hind him

"Land of Song" said the warrior Bard
"Though all the world betrays- thee,
one sword at least- thy- rights shall guard,
one- faithful harp- shall- praise thee"


The Minstrel fell- but the forman's chain
could not bring his proud- sail- under
The Harp he loved- ne'er spoke again
for he tore it's chords- a-sunder

And said "No chains shall- sully thee,
Thou soul of love and bravery.
Thy songs were made for the pure and the free,
They- shall never sound- in- slavery

中文翻译:
少年游吟诗人
 少年游吟诗人为参加战争而离开
 在死亡的行列里,你会找到他
 他身上缚着父亲的剑,
 背上有竖琴和投石器。
 “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。
 “即使世上所有的人都出卖你,
 至少有一把剑会保卫你的正义,
 至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。”
 诗人倒下了,
 但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。
 他把琴弦扯断,
 在他心爱的竖琴的绝响中离去。
 他说,没有镣铐能玷污你,
 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
 歌曲是为纯洁和自由而唱,
 永远不会发出奴隶的呻吟。


MINSTREL BOY本来是19世纪爱尔兰诗人Thomas More的诗,他早年参加过爱尔兰独立运动,此诗是为纪念那些牺牲的独立志士而创作的。
Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,在他27岁的时候,出版了歌曲集《Irish Melodies》。在Trinity College就读期间,他结识了很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 他根据爱尔兰古民谣《The Moreen》创作的歌曲《Minstrel Boy 吟游男孩》脍炙人口,在美国南北军中都广为传唱。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注-册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|DoDVip ( 桂ICP备14000730号 )

GMT+8, 2025-5-1 18:15 , Processed in 0.061308 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2024 Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表